Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek (Aangeboden)
Het betreffen twee boeken,die door de Standaard Uitgeverij Antwerpen destijds uitgegeven zijn.
1e boek Nederlands-Frans Technisch woordenboek 632 pagina's.1972
2e boek Frans-Nederlands Technisch woordenboek 475 pagina's.1968
Boeken zijn in nieuwstaat.
Na de aankoop netjes (in een anti stof bescherming) in mijn bibliotheek op geborgen.
Ik heb er sindsdien géén enkele keer in gekeken. Kwam ze nu tegen achter in een kast.
De boeken zijn samengesteld door C. Voutquenne en J.G. Sligte.
Vraagprijs €10,00. Ophalen of als PostNL paket versturen. ruud
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
Dit hoort hier niet thuis
Gaarne verkoop op marktplaats
Er zit geen schema of transistor in
Grt René
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
Ik zelf gebruik soms beschrijvingen/ service doc. van Franstalige radio's, platenspelers etc.
Ik weet dat de Franse naam voor een PC een ordinateur is. Maar vaak moet ik dan toch nog gaan vertalen. Juist omdat het een "Technisch" woordenboek is waar bij ook Franse benamingen voor stuurrooster, materialen, fijn-mechanica, draaibanken, etc vermeld worden leek mij dit een handig hulpmiddel. Het is géén kookboek
Ik heb (nog) geen bericht gekregen van de beheerder van dit Forum.
ruud
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
Bepaal jij dat René? Er worden toch ook technische boeken op de fora verkocht? Daar zitten ook geen buizen of transistors in.
Laat dit soort dingen alsjebrieft aan het forumbeheer over.
Groeten,
Peter
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
Ruud je kan recht praten wat krom is
Maar het blijft dat dit niet tot het forum hoort
De meeste pc kan gewoon met translator vertalen
Een woordenboek blijft een woordenboek.
En hoort hier niet thuis
Ik kan ook wel onderbroeken hier wel gaan verkopen maar zit niemand op te wachten
Maarten zal dit ook zeker verwijderen je topic als hij vanavond thuis is
Grt René
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
De flesch azijnzuur is weer opengedraaid.....
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
Zonder het gelezen te hebben?
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
@Soundman2
Ik heb de afgelopen jaren een ander dikke pil gebruikt.
Was een technisch woorden boek in 4 talen.
Nederlands, Duits, Frans en Engels.
En had ook nog zo'n woordenboek door Philips uit gegeven.
Ook eigenlijk niet gebruikt.
Dat heb ik nog niet zo lang geleden verkocht.
https://www.nfor.nl/index.php?id=321397
Vandaar,
ruud
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
Ruud,
mijn bericht was een reactie op de bijdrage van René Daemen, die meteen wist wat er wel of niet in staat.
Ik heb met technische vertaalboeken op het forum geen enkel probleem.
Hoe vaak is documentatie niet in de Nederlandse taal. Dan kunnen dergelijke boeken goed van pas komen.
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
Misschien weet René Daemen het verschil niet tussen een technisch woordenboek en een normaal woordenboek.
Het is toch wel gemakkelijk als je weet wat bepaalde technische termen betekenen.
Groeten,
Peter
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
Zijn prima boeken, zeker als je de Franse taal niet machtig bent.
Enkele voorbeelden i.v.m radio's :
- le curseur = de loper van de potentiometer
- une manette = een hendel
- l'aiguille = de naald
- le commutateur de gammes d'ondes = de golflengte schakelaar
enz.
In de NVHR schematheek staan genoeg radio's van Franse oorsprong met documentatie alleen in de Franse taal.
Met "google vertalen" krijg je bij technische woorden soms de gekste dingen te lezen.
Groeten, Armand
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
Even snel een (slechte) foto gemaakt van de golflengte) pagina.
ruud
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
Ik neem ze graag van U over.
Verkocht Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
[ Geen tekst ]
Verkocht Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
Mooi dat het nu klaar is, dan zet ik ff het raam open om de zure dampen te verdrijven...
Frans-Nederlands+Nederlands-Frans Technisch woordenboek
Maarten zal dit ook zeker verwijderen je topic als hij vanavond thuis is
Ik was inderdaad even een dagje op het werk (naast mijn zelfstandige activiteiten tegenwoordig part-time werkzaam op een technische dienst, sleutelen aan professioneel televisiespul).
Er is geen regel tegen het te koop aanbieden van relevante documentatie zoals een (elektronica)technisch woordenboek, er is ook geen regel tegen wannabe-modereren of discussies over te koop aangeboden items. Dus zowel jij als Bapaktua zijn "in the clear", maar ik merk wel op dat jouw reactie nogal wat off-topic discussie heeft losgemaakt, en dat is ook weer niet helemaal de bedoeling.
Als je zeker bent dat een post niet door de beugel kan, mag je de gebruiker best even collegiaal waarschuwen op het forum, maar ik heb liever niet dat je daar dan in een vervolgbericht op doorgaat of mij zelfs woorden in de mond legt. Als je niet helemaal zeker bent van je zaak of als je namens mij wilt spreken, kun je beter even naar mij mailen in plaats van op het forum te reageren.
Wat volgens de regels wel duidelijk fout is gegaan, is dat Bapaktua de verkeerde categorie (Algemeen in plaats van Aangeboden) had gekozen.
Dat zet ik nog even recht, voordat ik het topic op slot zet. De boeken hebben een nieuwe eigenaar gevonden, dus openhouden dient geen verder nut.